Tsultrim Gyatso
  • 125_Tsultrim_Gyatso
To download a printable placard click here

Details

Name: Tsultrim Gyatso
Age: 41
Date/place of protest: 19 December 2013, Amchok
Current status: Deceased
Overview: Tsultrim Gyatso wrote that the reasons for his self-immolation protest are to call for the return of His Holiness the Dalai Lama to Tibet, release the 11th Panchen Lama Gedun Choekyi Nyima, and for the welfare of the six million Tibetans.

Information

A Tibetan monk from Amchok Monastery died of self-immolation protest on December 19, 2013 calling for unity among Tibetans and the return of the Tibetan spiritual leader His Holiness the Dalai Lama. He died instantly and soon local Tibetans and monks took his charred body to his monastery.

Sources told TCHRD that over 400 monks have gathered at to recite prayers and conduct rituals at the deceased’s residence at the monastery.

Last Words of Tsultrim Gyatso translated by Bhuchung D Sonam
I, Tsultrim Gyatso, the warrior of the snows, set myself on fire for the welfare of all Tibetans.

The golden teardrops.

Alas Tears. Heart break. Brothers, do you hear? Do you see? Do you hear? To whom should should I tell about the suffering of six million Tibetans? In this the brutal Chinese prison, all our precious treasures such as gold and silver are stolen. People are made to suffer. Tears fall down thinking about all these. Precious human body engulfed in flames.

I set myself on fire for the return of His Holiness the Dalai Lama to Tibet, to free Panchen Rinpoche from prison and for the welfare of six million Tibetans.

May all sentient beings residing in the three realms be free from three poisons and attain Buddhahood. May the lama and the Three Jewels hold dear those who are downtrodden and without refuge.
Brothers and sisters of the Land of Snow, for the sake of Tibet’s unity, do not fall under deceitful ways of the foxes.

From Tsultrim Gyatso, the warrior of the snows.

(Bhuchung D Sonam said of the translation; “My rough translation of Tsultrim Gyatso’s last words. As you can see some parts are hard to read. If anyone comes across a picture in which the texts can be read clearly, please share and I will improve on the translation.” see http://burningtibet.blogspot.co.uk/2013/12/last-words-of-tsultrim-gyatso.html)